вторник, 1 октября 2024 г.

Переводчик

Где я только не работал. Одно время, не поверишь, переводил с французского языка анекдоты для радиопередачи «С добрым утром!». Там была рубрика с иностранным юмором, а где брать? У нас были такие тоненькие брошюрки французские, папа когда-то привёз из Алжира для французского языка, смешные, они у меня до сих пор есть. А редактор этого отдела сатиры и юмора был папин знакомый.
И мы с папой переводили. Запустили много анекдотов. Вот этот известный я перевёл:


Путешественники находят племя индейцев, живущих неподалёку от Ниагарского водопада. У всего племени очень большие уши, а у вождя шишка на лбу. Удивившись, решают понаблюдать за племенем. Смотрят, а народ племени периодически прислушивается, оттопыривает ладонями уши и спрашивает у вождя:
– Что это? Что шумит?
А вождь каждый раз раздражено бьет себя по лбу:
– Это Ниагара шумит, болваны, Ниагара!

Комментариев нет:

Отправить комментарий

Постоянные читатели